海棠书屋 > 译文序跋集

第13章 《苦闷的象征》(3/11)
上一页 首页 目录 书架 下一页


    oma

    tic,就写为思索底,罗曼底。

    在这里我还应该声谢朋友们的非常的帮助,尤其是许季黻君之于英文;常维钧君之于法文,他还从原文译出一篇《项链》给我附在卷后,以便读者的参看;陶璇卿君又特地为作一幅图画,使这书被了凄艳的新装。

    一九二四年十一月二十二日之夜鲁迅在北京记。

    译《苦闷的象征》后三日序

    这书的著者厨川白村氏,在日本大地震时不幸被难了,这是从他镰仓别邸的废墟中掘出来的一包未定稿。因为是未定稿,所以编者——山本修二氏——也深虑公表出来,或者不是著者的本望。但终于付印了,本来没有书名,由编者定名为《苦闷的象征》。其实是文学论。

    这共分四部:第一创作论,第二鉴赏论,第三关于文艺的根本问题的考察,第四文学的起源。其主旨,著者自己在第一部第四章中说得很分明:生命力受压抑而生的苦闷懊恼乃是文艺的根柢,而其表现法乃是广义的象征主义。

    因为这于我有翻译的必要,我便于前天开手了,本以为易,译起来却也难。但我仍只得译下去,并且陆续发表;又因为别一必要,此后怕于引例之类要略有省略的地方。

    省略了的例,将来倘有再印的机会,立誓一定添进去,使他成一完书。至于译文之坏,则无法可想,拚着挨骂而已。

    一九二四年九月二十六日 鲁迅。

    《自己发见的欢喜》译

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:龙逆四海我不嫌弃他又丑又穷我找的替身都找上门来宠婚似火:慕少娇妻18岁女主是软妹呀(短篇集)这个世界挺怪狂女重生重生之诱捕男神我的专属锦衣卫(重生)淫唐传(H)

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋