fah。所有格的形成是这样的:例如由口语而来,the bsp;john的意思是the carjohn。或者,像你手上的纸条上一样,说‘我的计划’(pnsmine)。但是在阿拉伯语的文法规则中,所有格后面的名词只能是一个词的——而‘厢型车’(delivery van)有两个词,所以他不能用i.daafah。他只能用‘我的厢型车’(my delivery van)。另外一条线索是他错用了不定冠词,在‘一条巷子’(a alley),他用了‘a’,这在讲阿拉伯语的人中很常见;因为这种语言没有不定冠词,只用‘the’这样的定冠词。”金凯德还加了一句,“威尔士语中也是这么用的,但我不认为这家伙来自卡迪夫。”
“太好了,帕克,”萨克斯说,“非常细致,但真的很棒。”
电话扬声器里传来一阵轻轻的笑声,“告诉你吧,阿米莉亚,过去几年里,干这一行的人都在临时抱佛脚,苦学阿拉伯语。”
“因此你认为这是个男人?”
“你见过几个女阿拉伯歹徒?”
“还真不多……还有其他信息吗?”
“如果你需要的话,多给我一些样本,我再比对一下。”
“我们可能还会找你。”莱姆谢过金凯德,挂了电话。他看着证物板,摇了摇头,发出了一阵嘲弄的笑声。
“你在想什么,莱姆?”
“你们知道他要干什么吗?”刑事鉴定专家
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>