海棠书屋 > 直挂云帆

357.这jiao一举三得(5/6)
上一页 首页 目录 书架 下一页
也是我们的,但是归根结底是你们的……"
    "打住,打住。"我在打断了她的话:"看在你是我老.师的份上,你刚才说我荒yin无道我都忍了,可事实是那样的吗?每一次到了那种状态的时候都会用英语娇.声娇气的说什么"demand(要)",就是累得一塌糊涂还会说什么"still(还要)",就是连chuan.息还没有平息就又在喊:"back in the saddle(英文俚语:重上马鞍、重整旗鼓的意思)"……"
    女老.师就扑过来试图捂住我的嘴.巴。
    我就笑着很简单的制止了她的企图,继续用蹩脚的英语把笑话说下去:"虽然我不是stud(种马,英文俚语表示貌美.体健的男人),可是我喜欢rob the cradle(劫摇篮,英文俚语的意思是老牛吃nen草),维维和老.师就是我的那捆grass(草)。既然能kill two birds with one stone(英文俚语:一箭双雕,一举两得),又有两个ball and chain(铁球铁链、甜蜜的枷锁,英文俚语的意思是老婆),为什么不come down in sheets(整片整片地下,英文俚语的意思是倾盆大雨), wrapped around his/her little finger(化为绕指柔,英文俚语的意思是玩.long于股掌之间)?"
    两个女子就笑得不亦乐乎。
    "既然罗汉承认自己有两

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:熊霸我能钓起天灾无上邪尊花吃了那妖兽暴殷傍个王爷当夫君假正经(h)任性[GL]带着系统回北宋执梦临江

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋