译员,便将她的名字记进心里。
谢长安翻译了20分钟,便让安德烈接棒了。
安德烈翻译了12分钟美国人的,又翻译了8分钟英国人的,就轮到朱迪了。
朱迪翻译了9分钟英国人的发言,就翻译到印度人的发言。
印度人的发言并不标准,但基本上都能听明白。
谢长安觉得,翻译印度发言人的,并不难,当下就慢慢地听着。
可是朱迪不知道是太紧张还是要求太完美,猝不及防出了个大错。
幸好安德烈眼疾手快,一把关了朱迪的设备,并开了自己的设备补上。
谢长安为了了解朱迪的水平,是一直听朱迪的翻译,并看她的表现的,见朱迪表现轻松,以为她的水平比大饼脸高了不止一个档次,因此意外发生的时候,根本反应不过来。
当看到安德烈成功补救,她便拍了拍胸口,长出一口气。
印度人发言完之后,到日本人发言。
安德烈示意大家关上设备,然后看向朱迪,“你今天到底是怎么回事?为什么会出这么大的错?”
当时印度人说了一个长句子,朱迪丢失了后面一长串的定语,这也就罢了,丢了就丢了吧,她却在翻译下一句的时候补救,企图补充上一句丢失的内容。这么一来,最新的句子,也就没听到,于是后面的翻译就彻底乱了。
谢长安也震惊地看向朱迪,简直不敢相信她会做出这么菜鸟的行为。
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>