着华国人的外文分享,延伸到了外语世界。其他国家的书籍和网络中对外公开的问题和分享有一定的文化结界,因为很多作者并没有把内容给他国人看的预设,文灏要获取信息相对困难,但他能掌握的东西依然远超一般人日常需要。
学生们列的清单中,只有一条指明了具体的诗篇,文灏就选了这首19世纪初女诗人伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁 的《我是怎样地爱你》*。
“how do i love thee let me t the ways.
“i love thee to the depth and breadth a
“my soul reach, when feeling out of sight
“for the ends of being and ideal grace.
“i love thee to the level of everyday's
“most quiet need, by sun and dlelight.
“i love thee freely, as men strive fht;
“i love thee purely, as they turn from praise.
“i love thee with the passion p
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>