写词真奇怪。‘加夫提’,他们干吗不直接说jfte。”
“加夫提不是缩写词。”
“什么意思?”
芭芭拉解释道:“就定义来说,缩写词指的是缩写后的字母仍能组成一个真正的词语。”
“英文的?”
芭芭拉用一种在康拉德看来有些居高临下的态度叹了口气:“在一个以英语为母语的国家,这是自然。”
“这么说nfl并不是缩写词?”
“不是,那只是首字母缩写而已。arc(美国资源议会),这是缩写词。”
康拉德心想:那么芭芭拉名字的缩写词应该是……
“那bic呢?”他问。
“也是吧,我不了解品牌名。这是什么的缩写?”
“不记得了。”
这时两人的无线对讲机同时响了起来,二人颔首仔细听着:“各单位注意,客人已经登上舞台。客人已经登上舞台。”
“客人”——是对两位参议员的别称。
发号施令的探员命令康拉德和芭芭拉移动到舞台西侧待命,两人遵命行动。
“你知道吗,这里原来真的是牧羊草坪。”康拉德对身边的人说,“直到三十年代为止市里都在这儿放羊,后来才把它们搬到布鲁克林的展望公园去,我指的是那些羊。”
芭芭拉面无表情地看了他一眼,意思是:这和今天的行动有关系吗?
康拉德跟在她后面走上一
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>