。还有,在‘其他’一栏里,写上他熟悉犯罪现场处理工作。”
“由这点,”塞林托补充说,“或许可以表示他在号子里待过。”
“什么意思?”托马斯问。
“他也许有案底。”这位资深警探解释。
班克斯说:“我们要不要写上他有一把点三二口径的柯尔特手枪?”
“他妈的还用说?”他的老板表示赞同。
莱姆又贡献了一点:“还有,他熟悉摩擦脊……”
“什么?”托马斯问。
“摩擦脊——就是指纹的意思。每个人的手脚表面都有一道道隆起的纹路,可以增加摩擦力。还有,记下他可能在一间安全的房屋中实施犯罪。干得好,托马斯。瞧瞧他,天生就是干警察的料。”
托马斯瞪了莱姆一眼,退离墙边,用手拍掸着衬衫,拂掉在墙边沾上的蜘蛛网。
“好了,各位,”塞林托说:“这就是我们对八二三先生的初步印象。”
莱姆对梅尔·库柏说:“接着来,那些沙子。我们能从中看出什么?”
库柏把护目镜向上推到他苍白的额头上,取了一些样本放在载玻片上,推到偏光显微镜下夹好,校正显微镜刻度。
“嗯……很奇怪,没有双折射。”
偏光显微镜能看出晶体、纤维以及其他物质的双重折射现象。比如,海滩上的沙子双折射现象就极其强烈。
“所以这不是沙子。”莱姆喃喃地说,
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>