第47章 进退维谷豪门怨 跌宕极意越人歌(8/17)
,细诉乡愁,
“兰更卞草兰。
椒香郭甲椒香秋。
秋山秋烟或,尽休休。
幔角或愁今禁酒。
身孑孓尬吼。”
歌词的韵律独特,前几句用了回环、顶针,两句一叶韵,读来也是颇为上口,但却不似中原语言。
这首越调虽然鲜闻不经,但它的汉文转译却是脍炙人口:
今夕何夕兮搴舟中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮知得王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
这首《越人歌》本来就是用越语对音记录下来的,
而为我们所熟知的那一串唯美汉风诗句,其实是楚人译本。
此歌随越人渡海,亦遍传筑紫秋津。
所谓秋津洲的得名,就是出自那句“秋山秋烟”,
也就是大被同眠,颠鸾倒凤,对那些生命起源之事的暧昧暗示。
秋津,与天津相对,是倭人心中的“生命起源之川”。
而这个“秋”的发音,在此歌最早的文字记载——《说苑》当中,按照上古发音被对音记作“州”字。
(州,上古音:t?jew,与今音“秋”,日文训读“しゅう”大同。)
故而秋津又被回译为本州。
本取的是生命起源之意,州取的是音。
“大八洲国”(日本别称)之
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>