果出国留学,托福、gre是八千到一万个单词,nativespeaker也就是母语是英语的人,像米国人,他们一般词汇量在两到三万这个范围。就像莎士比亚,有人专门做过统计,他一生写过的那么多作品,所用词汇量就有两万多,当然他的作品中有很多古英语单词,不过这也不妨碍我们统计。
杨果背的这本字典,实际上收录了十八万多个单词短语。虽然有很多单词是不常用的,百年难遇,但想一想杨果他现在坐拥十八万词汇量是怎么样的一种情况?单算词汇量,莎士比亚都要被他甩开几条大街啊!
当然了,词汇量只是学习英语的一个基础,如果语法不过关,不懂得如何使用,那也没有用。
国内的英语教学一直有种中式英语的发展趋势,不说初中、高中学生了,就算是大学生,很多人写的英文文章都是不太符合英文表达逻辑的!咱们国内人看了觉得文采飞扬,但以英语为母语的外国人看了,就会觉得非常别扭。
其原因就是语法教学不合格,一代人祸害一代人!
所以杨果在这之前,也一直在重新学习语法,并且仔细揣摩米国一些文学、报道还有一些技术文件,学习它们的行文用词。
如果说杨果之前的英文水平是本科水平,那么现在他就已经直抵教授一级了!他现在只缺实践的检验了。
下午,杨果从床上爬起来,洗了一把脸,便坐到了客厅的电脑桌前。打开电脑,他从收藏夹里点击开信达翻译公司的网站,登录早已经注册好
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>