金。
且说叶企孙已获得哈佛大学博士学位,按照约定,企孙兄赴纽约与李康平见面。
李康平安排企孙兄住他皇后区的家中,他取出《原子物理学》的手稿,请企孙兄审读。
《原子物理学》起于X射线,止于量子理论,共计21万字。李康平耗时10个月,完成此作。
“X射线,红外线,电压计,伏特,伦琴,熵……”企孙兄认真研读《原子物理学》,这本中文教材的物理学内容他都懂,书里有许多新的中文译名,企孙兄一一考量。
李康平翻译的中文版物理学专业名词、物理学家的名字,皆备注了英文。
“诸如X-RAY,译作X放射、X射线皆可,关键之处在于统一,既然康平统一译为X射线,那便X射线罢。”
“康平将entropy译为熵,实乃神来之笔!”企孙兄抚掌笑道,他极为满意康平发明的新汉字“熵”。
Entropy这个概念早在1854年就有了,但它仍然是一个比较新的概念,无法用已有的汉字来表达。
中国物理学家基本上都是直接使用Entropy的外文名,对于精通一门或几门外语的物理学家而言,英文版、德文版或者中文版资料几乎没什么区别。
教中国本土的学生就不一样了,如果有专业的、靠谱的中文教材,中国老师肯定倾向于中文教材。
有些中国人将Entropy翻译为“能趋疲”,这令企孙兄哭笑不得。
Entr
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>