利益而编织的谎言。
儒生的理解:遇到困难,放轻松,这并不会毁灭我们。而要勉励自己做难为之事,因为这样进步才快呀!
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。(《孟子·梁惠王下》)
冻馁(něi):使受冻挨饿。
已:使停止,罢免(职务)。
儒生的理解:“四境之内不治,则如之何?三年后,已之。”
孟子见梁惠王,王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此;不贤者虽有此,不乐也。《诗》云:‘经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼,於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰:‘时日害丧,予及女偕亡!’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”(《孟子·梁惠王上》)
濯(zhuó)濯:肥硕而毛色富有光泽的样子。白鸟:指白鹤、白鹭之类。鹤鹤:羽毛洁白的样子。《诗经》写作“翯翯”。
於(wū):感叹词,这里表叹美。牣(rèn):满。
按:据《尚书大传》,夏桀暴
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>