全程参与了这两个多小时的会议后,我这个时候才算是搞明白了,原来这份工作并不像我之前想的那么简单:收到美国公司的邮件,认真精准的翻译,接着就要一字不漏的传达给工厂,监督,跟进他们的修改过程,然后再把工厂的修改结果反馈给美国,合格的话,就OK,不合格的话,就接着来,直到合格为止。
“不识庐山真面目,只缘未在此山中”啊,之前确实有些想当然,看得肤浅了,自己想想看,如果我的位值担当只是这样的一个传声筒,那公司招聘员工的唯一标准岂不是只要看英文就好了?可是这深圳比咱英文好的何止千千万啊?一句话,经验,能力,态度才是最重要的。
刚刚有一款样品,客人提出了两点要求,皮特认为这两点很容易修改啊,为什么两次了,还不改正呢?孙美萍解释说,其实啊,要百分之百的达到客人的要求,只需要在制样的时候精雕细琢即可,但是我们不能那么做,为什么呢?
因为那个标准在打样时候,很简单,就几个样品而已,我多派几个人,多花点工时,可是大批量生产的时候,就非常有难度了,所以我们不能这么做。听完了孙美萍的话,我们才恍然大悟,这还牵扯到生产实践,怪不得连皮特都不明所以。
还有一款样品,已经一而再,再而三的修改了五六次了,听说其中有两次是皮特的失误造成的,原因就是他因为着急,没有和其他部门的主管商量,就想当然的把要求发给孙美萍去修改了,结果证明,他想的根本不合适,这就给人家工
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>