23"",10"15"",6"47""等,我霎时明白了,那肯定是每个人翻译文件所花费的时间,这就是考试啊,不但考你的翻译精准度,而且还考了你的效率。
我连忙三下五除二填好表格交给她,她看都没有看,立马拿给我一份英文资料,让我翻译出来。我不敢耽误时间,赶快看,先粗读了一遍,这是一份讨论大货进度的信函,其中有几个简写的单词和词组我一时搞不明白是什么意思,但是整体翻译还是没有问题的。不能耽误时间,先翻译出来再说,想到这里,我迅速的联系了一下上下文,把通篇信函翻译完毕,马上交给了她,我看到她在右上角写了一个5"48"".
她看了一眼,然后领着我到了一个电脑桌前,拿出一份表格让我在电脑里做出来,保存之后再打印出来。我之前在学校练过Excel,可是在实际工作中一直都没有用过啊,在成贤公司的半年里更是连电脑都没有摸过,所以心里没有底啊。相对于Excel,我觉得自己用Word制表更为熟练,而且既然翻译要计算时间,这个电脑制表肯定也要计算时间的,想到这里,废话少说,还是用自己更熟练的word吧。
可是毕竟久疏战阵,制作了一半的时候,我才发现这是一个异形表格,用Word制表那是相当的困难啊,我不禁慌了手脚,东改西改,这删那增,“吭哧吭哧”的忙活了四十来分钟,急得我一头大汗,表格还没有完全做好。
心里那个后悔啊,后悔当年为什么没有多学一点呢,为什么会了这么
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>