海棠书屋 > 龙珠演义

译名投票~(3/10)
上一页 首页 目录 书架 下一页
    4、菲利
    -
    主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名的版本是其次,求票求收藏才是真正目的啦~
    龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。
    一、卡卡罗特的名字
    1、卡卡罗特
    2、卡洛特
    3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)
    二、克林的名字
    1、克林
    2、库林
    3、无限
    4、小林
    三、贝吉塔的名字
    1、贝吉塔
    2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)
    3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)
    四、比克的名字
    1、比克
    2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)
    3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)
    五、布玛的名字
    1、布玛
    2、布尔玛
    3、庄子
    六、

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:我是三个大佬亲妹妹重生之苦尽甘来仙藏重生之锋芒古代养娃日常重生后我嫁了克妻王爷魔兽梦魇L的冒险曾经,我想做个好人禁忌游戏

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋