海棠书屋 > 译文序跋集

第23章 《死魂灵》(2/21)
上一页 首页 目录 书架 下一页
上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太来,真是差得太远了。

    四 论文

    《裴彖飞诗论》译者附记

    往作《摩罗诗力说》。曾略及匈加利裴彖飞事。独恨文字差绝。欲迻异国诗曲。翻为夏言。其业滋艰。非今兹能至。

    顷见其国人籁息Reibsp;E.所著《匈加利文章史》。中有《裴彖飞诗论》一章。则译诸此。冀以考见其国之风土景物。

    诗人情性。与夫著作旨趣之一斑云。

    《艺术玩赏之教育》译者附记

    谨案此篇论者。为日本心理学专家。所见甚挚。论亦绵密。近者国人。方欲有为于美育。则此论极资参考。用亟循字迻译。庶不甚损原意。原文结论后半。皆驳斥其国现用“新定画帖”之语。盖此论实由是而发。然兹译用意。在通学说。故从略。

    又原注参考书目。兹删一二。而仍其余。(1)K.G

    oos,Zum P

    oblem de

    asthetische

    E

    ziehu

    g.(Zeitsch

    ift fü

    Aesthetik u

    d Allgemei

    e Ku

    stwis

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:如此迷人的她暴富后我把死对头娶回来了甜心入梦林少的秘密爱人反派他不做男二了穿越三界之开局喜提生死簿上门女婿要翻身猿行诸天,开局一本铁布衫懦弱的快乐(高H)催命判官加班中风水相师

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋