海棠书屋 > 译文序跋集

第19章 《一天的工作》(7/20)
上一页 首页 目录 书架 下一页
团结协力而复兴,格局与革拉特珂夫的《士敏土》颇相似。

    《铁的静寂》还是一九一九年作,现在是从《劳农露西亚短篇集》内,外村史郎的译本重译出来的。看那作成的年代,就知道所写的是革命直后的情形,工人的对于复兴的热心,小市民和农民的在革命时候的自利,都在这短篇中出现。但作者是和传统颇有些联系的人,所以虽是无产者作家,而观念形态却与“同路人”较相近,然而究竟是无产者作家,所以那同情在工人一方面,是大略一看,就明明白白的。对于农民的憎恶,也常见于初期的无产者作品中,现在的作家们,已多在竭力的矫正了,例如法捷耶夫的《毁灭》,即为此费去不少的篇幅。

    聂维洛夫(Aleksa

    d

    Neve

    ov)真姓斯珂培莱夫(Skobelev)以一八八六年生为萨玛拉(Sama

    a)州的一个农夫的儿子。一九○五年师范学校第二级卒业后,做了村学的教师。内战时候,则为萨玛拉的革命底军事委员会的机关报《赤卫军》的编辑者。一九二○至二一年***之际,他和饥民一同从伏尔迦逃往塔什干,二二年到墨斯科,加入“锻冶厂”,二二年冬,就以心脏麻痹死去了,年三十七。他的最初的,在一九○五年发表,此后所作,为数甚多,最著名的是《丰饶的城塔什干》,中国有穆木天译本。

    《我要活》是从爱因斯坦因(Ma

    ia Ei

    stei

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:娘娘有毒:王爷,您失宠了再生彼岸穿越之农女赚钱忙魔皇之我有主角系统航海:骗骗果实觉醒,欺诈全世界惊世隐龙(程然白槿兮)都市由遗产开始昏婚已醉娱乐圈全民男神美人煞

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋