海棠书屋 > 译文序跋集

第5章 《疯姑娘》译者附记(3/3)
上一页 首页 目录 书架 下一章
不特因为伊起于狭窄的景况中,又未经超出这外面而然,实也因为伊的理性的冷静,知道那感情便太少了。伊缺少心情的暖和,但出色的是伊的识见,因此伊所描写,是一个小市民范围内的细小的批评。……”

    现在译出的这一篇,便是勃劳绥惠德尔所选的一个标本。

    亢德写这为社会和自己的虚荣所误的一生的径路,颇为细微,但几乎过于深刻了,而又是无可补救的绝望。培因也说,“伊的同性的委曲,真的或想象的,是伊的不变的主题;伊不倦于长谈那可怜的柔弱的女人在伊的自然的暴君与压迫者手里所受的苦处。夸张与无希望的悲观,是这些强有力的,但是悲惨而且不欢的的特色。”大抵惨痛热烈的心声,若从纯艺术的眼光看来,往往有这缺陷;例如陀思妥也夫斯奇的著作,也常使高兴的读者不能看完他的全篇。

    一九二一年八月十八日记。
上一页 首页 目录 加书签 下一章
作者推荐:都市之战神回归大佬们的小娇娇又甜又软天帝成长计划医妃宠冠天下元卿凌宇文皓桃园签到百年成圣,下山收徒狠人桃花债挑灯看剑森林求生:天天签到到无敌快穿之萧韵天子心尖宠日加四少

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋