海棠书屋 > 积沙成塔:一个80后的人生思考

37、这一生搁哪儿(2/4)
上一页 首页 目录 书架 下一页
何如当木马

    含笑做哑奴。

    这首五言绝句,道出一代知识分子在那个年代内心的痛苦挣扎,也开启了阎克文内心的“天问”——这个世界怎么了?为了解答这个疑惑,他开始大量西方思想著作,为了能快速通往原著,他和好友冯克利一起自学英语。90年代初,两人合作翻译了美籍意大利裔学者萨托利的《民主新论》,由此走上了学术翻译的道路。2000年,他辞去某新闻单位的公职,告别令他徒然奔波“耗费生命资源”,深感厌倦的工作,专事学术翻译,尤其是德国社会学大师马克思?韦伯的著作翻译更为他赢得“阎译韦伯”之名。

    人们将翻译家称为“持灯的使者”,阎克文更愿意成为传播韦伯思想的一位使徒。他如今最大的计划就是将韦伯的著作系统的翻译过来,为此江湖戏称他为“韦伯翻译局”。而他也为了能更精准的从德文原著读通韦伯,甚至开始在北外进修德语。正所谓:

    少年罹人祸

    盛年误奔波

    何如做使者

    持灯译韦伯

    从节目中知晓,阎克文没有上过大学,却自学英语,成为学者,翻译家。直从2000年辞去公职后,说要把后半生都交待给韦伯,潜心翻译马克斯?韦伯的著作。被他精人的毅力深深的打动了。更让人触动的也许是他的“天问”有了自己的答案。这个世界怎么了?他从韦伯那里得来了答案,并为之奋斗。从他的言谈中,他的答案很明确,对中国的历史以及当代的问题,都有

本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>
上一页 首页 目录 加书签 下一页
作者推荐:圣旨驾到木叶的不知火玄间至尊神婿叶昊天使派了个男团来拯救我修仙:我开局一亿加点彭禹阁下何不腾飞起疯狂的影子重生之神级大富豪[综同人]我靠读书成为人间之屑

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

品书阁 海棠书屋