marie》,她尤其喜欢里面一句——
“je viens du ciel et les étoiles ne parles que de toi.”
翻译过来是——
“我从天上來,星星间讨论的都是你。”
étoiles,星星,喻星淮。
每回听到这儿,她都要勾起嘴角。
祈热几乎不在家人之外的人面前说法语,陆时迦要不是听祈凉抱怨过法语含糊不清难听得要死,要不是在祈热房间看见过贴满角落的法语单词贴,还有一楼进门壁橱里一柜子的法语书,他都发觉不出祈热在学法语。
他还听祈凉说过,法语很难,给他举例,说法语里电话号码要两个一组地说。
祈凉听她姐说过规律,但听完就忘,自然说不来类似92得拆分成4x20+12来表达这样的例子。听她姐念过几回数字,也只知道告诉陆时迦:“报一串电话号码就像说一百个数字!”
陆时迦对法语的印象就没那么好了。
那天几人抄到太阳落山,没抄完也收了笔。
陆时迦眼睛发蒙,手腕酸痛,右手中指指侧凹下去一块。
祈热不知道怎么看见了,教育他:“握笔不要那么重,你是要跟你的手过不去?”说着还给他看她刚写完的笔记,“看,轻轻写也可以很清晰。”
陆时迦虽然认不全字,基本的审美也帮助他分辨出一个事实:祈热的字写得
本章还未完,请点击下一页继续阅读>>>